Word for word in italy
The 2010 edition of lo Zingarelli , Vocabolario della lingua italiana [ Zanichelli ] Italy's bestselling Italian dictionary, has been published amid a chorus of controversy over the inclusion of 1,200 recent coinages, 700 of which are new entries...
Some of these are Italian coinages whilst others are borrowings from other languages - mainly English - and still others are Italianisations of English words.
The
Sicilian exclamation, "mizzica!" ["my goodness!"] is included for the first
time and the word "ominicchio" [meaning a mediocre man - "uomo mediocre"] which
was coined by the writer Sciascia also makes an appearance. We also have "da
acchiappo" to mean a seductive person, "infoetica" to refer to problems created
by information technology and the communications revolution and "tvfonino" to
refer to a cellphone which can receive TV programmes. An "ottista" is a student
who constantly receives 8 marks out of ten in upper school tests.
"Ciberbullismo" is listed for the first time, too. From Brazilian comes
"Capoeira" and in the political sphere words such as "neocon" and "baathista"
now appear. We can also find "antietà" [anti-ageing] "bionaturale" and other
words which represent new concepts and ideas.
Among the English words and expressions now accepted into Italian are: chick
lit, embedded, social card, pro life, pro choice, chill out, finger food, wine
bar, nerd and "not in my back yard".
The
2010 edition of the dictionary earmarks 2,800 Italian words which the compilers
feel should be saved. These words are not particularly archaic but are simply
falling out of use as they are replaced by snappier coinages. Among them are "
vaghezza" [vagueness] the elegant form of address "Esimio" [replaced by
"Egregio" in correspondence] and "protervia" [arrogance]. Some commenters on
various sites which discuss the new dictionary say that attempting to save
words is a waste of time.
http://dizionari.zanichelli.it/
Source: www.italymag.co.uk